Vissza
A Scolar Kiadó szerzője nyerte az idei Nemzetközi Man Booker-díjat

A Scolar Kiadó szerzője nyerte az idei Nemzetközi Man Booker-díjat

David Grossman nyerte idén a regények Oscarját, a rangos Nemzetközi Man Booker-díjat az Egy ló besétál a bárba című művével. Gratulálunk neki és a Scolar Kiadónak, amely a közelmúltban jelentette meg a regényt magyarul Rajki András fordításában.

 

Rados Virág

  Díjnyertes a Scolar Kiadó választása. Ők adták ki néhány éve David Grossman A világ végére     című alkotását is.

Az esélyesek között volt még három mű, amelyet magyar kiadók szintén nemrégiben dobtak itthon is piacra.

A jelöltek listája:

Szerző (nemzetisége), Fordító - angolra (nemzetisége), Cím (Kiadó - brit), Magyar cím (ha van fordítás), Fordító - magyarra - (klikk az alábbi linkekre a részletekért!):

  • Mathias Enard (France), Charlotte Mandell (US), Compass (Fitzcarraldo Editions), Zóna (Libri) - Takács M. József
  • David Grossman (Israel), Jessica Cohen (US), A Horse Walks Into a Bar (Jonathan Cape), Egy ló besétál a bárba (Scolar) - A NYERTES! - Rajki András
  • Roy Jacobsen (Norway), Don Bartlett (UK), Don Shaw (UK), The Unseen (Maclehose)
  • Dorthe Nors (Denmark), Misha Hoekstra (US), Mirror, Shoulder, Signal (Pushkin Press), Tükör, index, kuplung (Park) - Kertész Judit 
  • Amos Oz (Israel), Nicholas de Lange (UK), Judas (Chatto & Windus), Júdás (Európa) - Rajki András
  • Samanta Schweblin (Argentina), Megan McDowell (US), Fever Dream (Oneworld)

A nyertes Grossmann

A nyertes David Grossmann (Izrael) és a regény angol nyelvű fordítója, Jessica Cohen (Egyesült Államok). A brit Man Group által szponzorált irodalmi díj összege 50 ezer font, amelyen szerző és fordító egyenlő arányban osztozik.

Rajki András

Rajki András, az Egy ló besétál a bárba magyar fordítója. Ő ültette át magyarra Ámosz Oz Júdás című regényét is.

Az angol nyelvű kiadás borítója

Az angol nyelvű kiadás új borítója

Belépés/Regisztráció
vagy
Elfelejtett jelszó
Betöltés...
Könyvek
Menüpontok