Nincs vélemény a könyvről:0 értékelés

Oidipusz vagy Kreón? - Térey János és Karsai György tragédiafordításai

Cikkszám: 
9789635565917
Árkötött kiadvány
Oidipusz vagy Kreón? - Térey János és Karsai György tragédiafordításai

Oidipusz vagy Kreón? - Térey János és Karsai György tragédiafordításai

Jelenleg nem kapható
Kiadó: Gondolat Kiadó
Borító: füles,kartonált
Oldalszám: 344
Kiadás éve: 2025. 03. 31.
Állapot: új könyv
Borító ár: 5 000 Ft
Online ár: 4 500 Ft
Megtakarítás: 500 Ft


 
  Személyes átvétel (Fáy utca 12/C, 13. ker.) INGYENES 
    FOXPOST - Packeta Group 1 490 Ft 
 
  MPL Csomagautomata 1 590 Ft 
    GLS Csomagautomata 1 790 Ft 
    MPL Posta Pont 1 790 Ft 
    GLS Csomagpont 1 790 Ft 
    MPL házhoz szállítás 1 790 Ft 
    GLS házhoz szállítás 2 490 Ft 
A könyv bővebb leírása

Térey János drámafordítói tevékenysége egy fájdalmasan korán félbeszakadt írói életpályája integráns része. Kötetünkben Karsai György klasszika-filológussal közösen készített görög tragédiafordításait gyűjtöttük össze. 2006 és 2018 között négy klasszikus kori görög tragédia új magyar fordítása készült el. A jóval hosszabbra és jóval szélesebb spektrumúra tervezett együttműködés kényszerűen töredékben maradt eredményei közül Szophoklész Trakhiszi nőkjét és Oidipusz királyát, valamint Euripidész Oresztészét és Médeiáját adjuk közre. Az Electa sorozat új darabja a Karsai György által írt kísérő tanulmányokat és jegyzeteket, pontosabban ezeknek átdolgozott és kiegészített változatait is tartalmazza.

Nagy lírai tehetség volt Térey János, de izgalmas drámákat és nagyszerű emlékező prózát is írt. Rendkívüli szókincse és csalhatatlan hallása predesztinálta arra, hogy drámákat fordítson; fellélegeztem, amikor Puskin drámáját, a Borisz Godunovot végre lefordította. Logikus volt, bár némi időt igényelt, amíg Karsai György rávette négy görög dráma újrafordítására. Közös munkájuk eredményeképpen születtek a műfordítások, Karsai alapos tanulmányai, szövegekhez fűzött jegyzetei, amelyek az egyes drámákat bevezetik, kísérik a kötetben.

Spiró György Előszavából

Meggyőződéssel vallom, hogy egy kultúrájára valamit is adó országban időről időre újra kell fordítani a klasszikusnak tudott irodalmi alkotásokat. A mindenkori jelen nyelvén kell megszólaltatni ezeket a műveket, hiszen ideális esetben az új és újabb fordítások jelentik azt az utat, amelyet az adott generációnak meg kell járnia, hogy ezek a tragédiák itt és most érvényesen szólaljanak meg.

Karsai György

A célkitűzésünk az volt az Oidipusznál, hogy maradjon meg kristálytisztán minden ógörög körülmény. Ne az legyen a jelszó, hogy Babitsot száműzzük. Nézzünk szembe vele, hogy bár csodálatos szöveg, és egyetlen tekintetben fölülmúlhatatlan (teltebb zengésű a nyugatos költői köznyelv, mint a miénk), de éppen ezért muzeálissá vált napjainkra. Nem iktattam szlenget, kortárs fordulatokat a szövegbe, csak amennyi elengedhetetlen volt. Olyan végeredményre törekedtem, hogyha az a színész kezébe kerül, azonnal érthető legyen, és ne szoruljon magyarázatra.

Térey János

Hasonló kiadványok
Betöltés...
Vélemények
Hogy tetszett a könyv? Legyél Te az első, aki véleményt ír!
Adatok
Gyártói Cikkszám:
9789635565917
Árkötött kiadvány:
Igen
Tömeg:
541 g/db
Belépés/Regisztráció
vagy
Elfelejtett jelszó
Betöltés...
Könyvek
Menüpontok